tag:blogger.com,1999:blog-3709672109049535230.post4899909848479159298..comments2024-01-13T13:16:43.365+01:00Comments on Bob Dylan in (het) Nederland(s): Floater (Too Much To Ask) - door Jochen MarkhorstUnknownnoreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-3709672109049535230.post-83418300255754223762020-07-19T15:11:45.997+02:002020-07-19T15:11:45.997+02:00Bedankt Floater.
Die kende ik niet, die bijbeteke...Bedankt Floater. <br />Die kende ik niet, die bijbetekenis van "floater". Vermeldenswaardig, op zijn minst!Jochenhttps://www.blogger.com/profile/05276033946224378060noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3709672109049535230.post-89271401721445294702020-07-18T22:13:50.050+02:002020-07-18T22:13:50.050+02:00Hoi Jochen,
Prachtig stuk over een van mijn favo...Hoi Jochen,<br /><br />Prachtig stuk over een van mijn favoriete Dylan-nummers. Ongelooflijk hoe je steeds opnieuw bij het bespreken van songs van onze held een cocktail van informatie uit allerlei bronnen en interessante connecties en inzichten weet samen te stellen. Diepe buiging!<br /> <br />Je refereert naar twee betekenissen voor het woord 'floater'. Ik zou hier nog willen verwijzen naar Michael Gray die in zijn "The Bob Dylan Encyclopedia" gewag maakt van een derde, eveneens mogelijke betekenis. Op pagina 428 (bij het lemma "Love and Theft") omschrijft hij het zo: "There is a specific homage to CHARLEY PATTON on the album, and Patton himself was a master of this process of reconfiguration, using borrowed lines and floating verses -'floaters', in a word- to create something singular and personal."<br /><br />Dit is precies wat Dylan met name in deze song doet en daarmee is de titel 'Floater' mogelijk ook een verwijzing hiernaar.<br /><br />Groet, Floater Anonymousnoreply@blogger.com